TŁUMACZENIA USTNE I PISEMNE

 

 

Dużą część mojej pracy stanowią tłumaczenia ustne w trakcie codziennych spotkań odbywających się w spółkach z udziałem kapitału francuskiego, a także tłumaczenia pisemne towarzyszących im dokumentów.

Uczestniczyłam jako tłumacz w trakcie wyjazdów polskich delegacji do Francji (szkolenie dla operatorów maszyn w branży chemicznej na rzecz koncernu Arkema, wyjazdy studyjne przedstawicieli publicznego sektora transportu do fabryk produkcyjnych koncernu Alstom, i in.). Zapewniałam również obsługę francuskojęzycznych delegacji w Polsce (negocjacje przedstawicieli rządu Quebeku z polskim Ministerstwem Pracy  w zakresie zabezpieczenia społecznego, cykl spotkań reportera francuskiego dziennika Ouest France w trakcie ostatniej kampanii prezydenckiej w Polsce, i in.).

Na co dzień tłumaczę dokumenty robocze, umowy, sprawozdania i raporty, artykuły prasowe i wszelkie inne teksty z różnych dziedzin prawa i gospodarki niezbędne do codziennego funkcjonowania firm i instytucji.